< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenani, Maalalele, Yeredi,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Enoki, Metusalemi, Lemeki,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Adorami, Uzali, Dikila,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Obali, Abimaeli, Saba,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Semi, Aripakishadi, Shela,
27 Abram, which is Abraham.
mpe Abrami oyo azali Abrayami.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Olibama, Ela, Pinoni,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibitsari,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.