< 1 Chronicles 8 >
1 Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
Benyamini n’azaala Bera, era oyo ye yali omubereberye, Asuberi nga ye wookubiri, Akala nga ye wookusatu;
2 Nohah the fourth, and Rapha the fift.
Noka nga wakuna, ne Lafa nga ye wookutaano.
3 And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
Batabani ba Bera baali Addali, ne Gera, ne Abikudi,
4 And Abishua, and Naaman and Ahoah,
ne Abisuwa, ne Naamani, ne Akowa
5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.
ne Gera, ne Sefufani ne Kulamu.
6 And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
Bazzukulu ba Ekudi mutabani wa Gera baali bakulu b’enda z’abo abaabeeranga mu Geba nga baabatwala e Manakasi nga basibe era be bano:
7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
Naamani, ne Akiya, ne Gera eyabakulembera nga bagenda mu buwaŋŋanguse, ate nga ye kitaawe wa Uzza ne Akikudi.
8 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
Sakalayimu n’azaala abaana abalala mu nsi y’e Mowaabu, ng’amaze okugoba abakyala be ababiri, Kusimu ne Baala.
9 He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
Kodesi yamuzaalira Yokabu, ne Zibiya, ne Mesa, ne Malukamu,
10 And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
ne Yewuzi, ne Sakiya, ne Miruma, era bano be baali abakulu b’enda za bajjajjaabwe.
11 And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
Kusimu yamuzaalira Abitubu ne Erupaali.
12 And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
Batabani ba Erupaali baali Eberi, ne Misamu, ne Semedi, eyazimba Ono ne Loodi n’ebibuga ebibyetoolodde,
13 And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
Beriya, ne Sema abakulu b’enda z’abo abaabeeranga e Ayalooni, era be baagoba abaabeeranga mu Gaasi.
14 And Ahio, Shashak and Ierimoth,
Abaana abalala baali Akiyo, ne Sasaki, ne Yeremosi,
15 And Sebadiah, and Arad, and Ader,
ne Zebadiya, ne Aladi, ne Ederi
16 And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
ne Mikayiri, ne Isupa, ne Yoka,
17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
ne Zebadiya, ne Mesullamu, ne Kizuki, ne Keberi,
18 And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
ne Isumerayi, ne Izuliya, ne Yobabu.
19 Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
Batabani ba Simeeyi baali Yakimu, ne Zikuli, ne Zabudi,
20 And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
ne Eryenayi, ne Ziresayi, ne Eryeri,
21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
ne Adaaya, ne Beraya, ne Simulasi.
22 And Ishpan, and Eber, and Eliel,
Batabani ba Sasaki baali Isupani, ne Eberi, ne Eryeri,
23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,
ne Abudoni, ne Zikuli, ne Kanani,
24 And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
ne Kananiya, ne Eramu, ne Anusosiya,
25 Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
Sasaki ne Ifudeya ne Penueri.
26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
Batabani ba Yerokamu baali Samuserayi, ne Sekaliya, ne Asaliya,
27 And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
ne Yaalesiya, ne Eriya, ne Zikuli.
28 These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
Bano wammanga be baali abakulu b’enda, abaami, nga bwe bayogerwako mu nnyiriri zaabwe, era baabeeranga mu Yerusaalemi.
29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
Yeyeri omukulembeze we Gibyoni yabeeranga Gibyoni, ne mukyala we ye yali Maaka.
30 And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
Mutabani we omuggulanda yali Abudoni, ne Zuuli n’amuddirira, ne Kiisi n’amuddako, ne Baali, ne Nadabu,
31 And Gidor, and Ahio, and Zacher.
ne Gedoli, ne Akiyo, ne Zekeeri
32 And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
ne Mikuloosi n’azaala Simeeyi. Nabo baabeeranga kumpi ne baganda baabwe mu Yerusaalemi.
33 And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
Neeri n’azaala Kiisi, ne Kiisi n’azaala Sawulo, ne Sawulo n’azaala Yonasaani, ne Malukisuwa, ne Abinadaabu ne Esubaali.
34 And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
Mutabani wa Yonasaani yali Meribubaali, ye Mefibosesi, eyazaala Mikka.
35 And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Batabani ba Mikka baali Pisoni, ne Mereki, ne Taleya ne Akazi.
36 And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
Akazi n’azaala Yekoyaada, Yekoyaada n’azaala Alemesi, ne Azumavesi, ne Zimuli, ne Zimuli n’azaala Moza.
37 And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
Moza n’azaala Bineya, Bineya n’azaala Lafa, ne Ereyaasa ne Azeri.
38 And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
Azeri yazaala abaana aboobulenzi mukaaga, nga be ba Azulikamu, ne Bokeru, ne Isimayiri, ne Seyaliya, ne Obadiya ne Kanani.
39 And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
Batabani ba muganda we Eseki baali Ulamu omubereberye, ne Yewusi nga ye owookubiri ne Erifereti nga ye wookusatu.
40 And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.
Batabani ba Ulamu baali basajja bazira era nga b’amaanyi, nga balasi ba busaale, nga n’abaana n’abazzukulu bangi ddala. Bonna awamu baali kikumi mu ataano. Abo bonna baali bazzukulu ba Benyamini.