< 1 Chronicles 8 >

1 Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 Nohah the fourth, and Rapha the fift.
e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 And Abishua, and Naaman and Ahoah,
ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.
e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
9 He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
11 And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 And Ahio, Shashak and Ierimoth,
Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 And Sebadiah, and Arad, and Ader,
ed Arad, ed Eder,
16 And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
19 Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
22 And Ishpan, and Eber, and Eliel,
Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,
ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
28 These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
30 And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 And Gidor, and Ahio, and Zacher.
e Miclot, [il quale] generò Simea.
32 And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
33 And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
38 And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
39 And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.
Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.

< 1 Chronicles 8 >