< 1 Chronicles 8 >
1 Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Nohah the fourth, and Rapha the fift.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 And Abishua, and Naaman and Ahoah,
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 And Ahio, Shashak and Ierimoth,
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 And Sebadiah, and Arad, and Ader,
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 And Ishpan, and Eber, and Eliel,
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 And Gidor, and Ahio, and Zacher.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.