< 1 Chronicles 8 >
1 Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
2 Nohah the fourth, and Rapha the fift.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 And Abishua, and Naaman and Ahoah,
Abishua, Naaman, Achoach,
5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.
Guéra, Shéphuphan et Huram.
6 And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
8 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
10 And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
11 And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
12 And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 And Ahio, Shashak and Ierimoth,
Achio, Shashak, Jérémoth,
15 And Sebadiah, and Arad, and Ader,
Zébadia, Arad, Éder,
16 And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
18 And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
19 Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
22 And Ishpan, and Eber, and Eliel,
Jishpan, Éber, Éliel,
23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
27 And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
28 These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
30 And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 And Gidor, and Ahio, and Zacher.
Guédor, Achio et Zéker.
32 And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
34 And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
35 And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
38 And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
39 And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
40 And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.
Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.