< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.