< 1 Chronicles 6 >

1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 1 Chronicles 6 >