< 1 Chronicles 6 >

1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot,
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
bin Etai bin Zerah bin Adaya
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
bin Etan bin Zima bin Simei
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
bin Yahat bin Gerson bin Lewi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
bin Amzi bin Bani bin Semer
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama--
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya;
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya.
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.

< 1 Chronicles 6 >