< 1 Chronicles 6 >

1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< 1 Chronicles 6 >