< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.