< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.