< 1 Chronicles 6 >

1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Chronicles 6 >