< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.