< 1 Chronicles 5 >

1 The sonnes also of Reuben the eldest sonne of Israel (for he was the eldest, but had defiled his fathers bed, therefore his birthright was giuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel, so that the genealogie is not rekoned after his birthright.
Hagi Israelina ese mofavre'a Rubeni'e. Hianagi Rubeni'a nefana mago a'amofo anteno maseno nefa agia eri haviza hu'ne. E'ina hu'negu ese mofavremofo asomura agra e'ori'neanki, negna Josefe mofavreramimo'za eri'naze. E'i ana agafare Israeli mofavreramofo zamagima krente avontafepina esera Rubeni agia omneneanki, Josefe agi me'ne.
2 For Iudah preuailed aboue his brethren, and of him came the prince, but the birthright was Iosephs)
Hagi Juda naga'mo'za hankavenentake vahe fore hazageno, Israeli vahe kva zamagripinti fore hu'nazanagi, ese mofavremofo asomura Josefe nagapi me'ne.
3 The sonnes of Reuben the eldest sonne of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
Hagi Israelina ese mofavre'a, Rubenikino agri mofavreramimofo zamagi'a, Hanoki'ma, Palu'ma, Hesroni'ma, Karmi'e.
4 The sonnes of Ioel, Shemaiah his sonne, Gog his sonne, and Shimei his sonne,
Hagi Joelimpinti'ma fore'ma hu'nazana, Joeli'a Semaia'a nefa'e, Semaia'a Gogi nefa'e, Gogi'a Simei nefa'e,
5 Michah his sonne, Reaiah his sonne, and Baal his sonne,
hagi Simei'a Maika nefa'e, Maika'a Reaia nefa'e, Reaia'a Ba'ali nefa'e,
6 Beerah his sonne: whom Tilgath Pilneeser King of Asshur caryed away: he was a prince of the Reubenites.
hagi Ba'ali'a Bera nefa'e. Hagi Asiria kini ne' Tiklat-pilesama zamaheno kinama ome huzmantea knafi Bera'a Rubeni nagatera vugota huzmanteno kva mani'ne.
7 And when his brethren in their families rekoned the genealogie of their generations, Ieiel and Zechariah were the chiefe,
Hagi Bera nagamofo zamagia Rubeni nagamofo zamagima krente'naza avontafepi krente'naze. Hagi Jeieli'a ugota higeno Zekaraia ehenka higeke kva mani'na'e.
8 And Bela the sonne of Azaz, the sonne of Shema, the sonne of Ioel, which dwelt in Aroer, euen vnto Nebo and Baal meon.
Hagi Asasi nemofo'a Bela'e, Bela nemofo'a Sema'e, Sema nemofo'a Joeli'e. Hagi Rubeni naga'ma mani'naza mopa Aroeri kumateti evuno, Nebo kumate uhanatiteno, Bal-Meoni kumate ometre'ne.
9 Also Eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernes from the riuer Perath for they had much cattel in the land of Gilead.
Hagi mago'amo'za zage hanati kaziga Yufretisi timofo kama kaziga ka'ma kokampi mani'naze. Na'ankure Sipisipi afu'zamimozane Bulimakao afuzmimozanena Gileati mopafina anentara kasepazi hu'za mani avite'nazageno'e.
10 And in the dayes of Saul they warred with the Hagarims, which fell by their hands: and they dwelt in their tentes in all the East partes of Gilead.
Hagi Soli'ma kinima mani'nea knafina, Rubeni naga'mo'za Hagar kumate vahera ha' huzamagetere'za Giliati mopamofona zage hanati kaziga ana vahe'mokizmi kumapi mani'naze.
11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Bashan, vnto Salchah.
Hagi Gati naga'mo'za mago kaziga asoparega Basani kumateti agafa hute'za mani'za vu'za Saleka kumate ome atre'naze.
12 Ioel was the chiefest, and Shapham the second, but Iaanai and Shaphat were in Bashan.
Hagi Basani mopafina Joeli vugota huno kva mani'negeno, Safamu anante kva manigeno, Safamu amefira Janai manigeno, Janai amefira Safati kva mani'ne.
13 And their brethren of the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Sorai, and Iacan, and Zia and Eber, seuen.
Hagi Gati nagapina 7ni'a naga nofi mani'nazankino ana naga nofimofo kva vahetmimofo zamagi'a, Maikoli'ma, Mesulamu'ma, Seba'ma, Jorai'ma, Jakani'ma, Zia'ma, Eberi'ma hu'za maka'a seveni'a mani'naze.
14 These are the childre of Abihail, the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Ieshishai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz.
Hagi ama nagara Abbihaili agehemo'ze. Abihailia Huri nemofo'e, Huri'a, Jaroa nemofo'e, Jaroa'a Gileati nemofo'e, Gileati'a Maikoli nemofo'e, Maikoli'a Jesisai nemofo'e, Jesisai'a Jado nemofo'e. Hagi Jado'a Buzi nemofo'e.
15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was chiefe of the houshold of their fathers.
Hagi Ahi'a ana nagamofo ugagota kva mani'ne. Hagi Ahi'a Abdieli nemofo'e, Abdielina Guni kasente'ne.
16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in the townes thereof, and in all the suburbes of Sharon by their borders.
Hagi Gati naga'mo'za Giliati mopafine Basani kumate'ene mago'a neone kumatmimpine, knare'ma huno tretre'ma hu'nea Saroni mopamofo agentega mani'za vu'naze.
17 All these were rekoned by genealogies in the dayes of Iotham King of Iudah, and in the dayes of Ieroboam King of Israel.
Hagi Juda kini ne' Jotamu knafine, Israeli vahe kini ne' Jeroboamu knafi ana maka nagamofo zamagia avontafepina maka krente'naze.
18 The sonnes of Reuben and of Gad, and of halfe the tribe of Manasseh of those that were viliant men, able to beare shield, and sworde, and to draw a bowe, exercised in warre, were foure and fourtie thousand, seuen hundreth and three score, that went out to the warre.
Hagi 44 tausen 760'a hankavematino ha'ma huga vahera Rubeni nagapine, Gati nagapine, Manase nagama amu'nompinti'ma refkoma hu'za mago kaziga mani'naza nagapine mani'naze. Hagi e'i ana vahe'amo'a hankoma erineno kazintetima ha'ma hu'are'ene, kevema ahe'arera knare zantfa hu'naza vahe mani'naze.
19 And they made warre with the Hagarims, with Ietur, and Naphish, and Nodab.
Hagi ana vahe'mo'za, Hagari vahe'ma, Jeturi vahe'ma, Nafisi vahe'ma Nodapu vahe'mokizmi hara huzmante'naze.
20 And they were holpen against them, and the Hagarims were deliuered into their hande, and all that were with them: for they cryed to God in the battel, and he heard them, because they trusted in him.
Hagi ha'ma nehu'za Anumzamofontega nunamuna hu'za krafa hazageno, Anumzamo'a nunamu kezmia antahizmino zamaza hige'za, Hagar vahe'ene zamagenaregama eme ante'za ha'ma huzamantaza vahe'enena zamahe vagare'naze. Na'ankure zamagra Anumzamofonte zamentinti hu'nazagu Anumzamo'a zamaza hu'ne.
21 And they led away their cattel, euen their camels fiftie thousand, and two hundreth, and fiftie thousand sheepe, and two thousand asses, and of persons an hundreth thousand.
Hagi Israeli vahe'mo'za Hagar vahe'ma zamahe'zama eri'naza zantamina 50 tauseni'a kemoli afutminki, 250 tauseni'a Sipisipi afutminki, 2 tauseni'a tonki afutminki, 100 tauseni'a vahetamine kina huzmante'za zamavare'za e'naze.
22 For many fel downe wounded, because the warre was of God. And they dwelt in their steads vntill the captiuitie.
Hagi ana hapina rama'a Hagar vahera zamahe'naze. Na'ankure Anumzamo Agra'a hara huzmante'ne. Hagi ana hute'za Rubeni naga'ma Gati naga'ma mago'a Manase naga'mo'za ana mopafi mani'nazageno Asiria vahe'mo'za eme zamahe'za kina huzmante'za zamavare'za vu'naze.
23 And the children of the halfe tribe of Manasseh dwelt in the land, from Baashan vnto Baal Hermon, and Senir, and vnto mount Hermon: for they increased.
Hagi mago'a amu'nompinti'ma refkoma hu'naza Manase naga'mo'za rama'a vahe fore hu'za Basani kumatetira maninime vu'za Bal-hermoni kumate uhanati'za, Bal-hermoni kumatetira Senir kumate uhanatite'za, maniza Hermoni agonare uhanati'za rama'a vahe mani'naze.
24 And these were the heads of the housholds of their fathers, euen Epher and Ishi, and Eliel and Azriel, and Ieremiah, and Hodauiah, and Iahdiel, strong men, valiant and famous, heades of the housholdes of their fathers.
Hagi ana naga nofipima harafa vahe'ma mani'nazageno zamagima me'nege'za nagazmire'ma ugagotama hu'naza vahetmimofo zamagia, Eferi'ma, Isi'ma, Elieli'ma, Azrieli'ma, Jeremaia'ma, Hodavia'ma, Jadieli'e.
25 But they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the lande, whome God had destroyed before them.
Hianagi ana naga'mo'za monko a'nemo'za ve'a atreno ru vene savri hiaza hu'za zamagehemofo Anumzantera mani fatgo hu'za mani'ne'za zamentintia nosu'za ovariri'naze. Hagi ana mopafi vahe'ma Anumzamo'ma zamahe fananema hu'nea vahetmimofo havi anumzantami nevaririza monora huzmante'naze.
26 And the God of Israel stirred vp the spirit of Pul king of Asshur, and the spirite of Tilgath Pilneeser king of Asshur, and he caryed them away: euen the Reubenites and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh, and brought them vnto Halah and Habor, and Hara, and to the riuer Gozan, vnto this day.
E'ina hazageno Anumzamo'a Asiria kini ne' Pulina (mago agi'a Tiglat-pileser) arimpa azeri otigeno Rubeni naga'ene Gati naga'ene amu'nompinti refkoma hu'naza mago'a Manase nagara eme zamaheno kina huzmanteno zamavareno vuteno Hala kumate'ma, Habori kumate'ma, Hara kumate'ma, Gosani tinte ome zamantege'za mani'za e'za meninena mani'naze.

< 1 Chronicles 5 >