< 1 Chronicles 25 >
1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,
Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
2 Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.
Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
3 Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lord.
Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
4 Of Heman, the sonnes of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Vzziel, Shebuel, and Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Ioshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
5 All these were the sonnes of Heman, the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the horne: and God gaue to Heman fourtene sonnes and three daughters.
Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lord with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.
Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
7 So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score and eight.
Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
8 And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.
Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
9 And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.
Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
10 The third, to Zaccur, he, his sonnes and his brethren were twelue.
Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
11 The fourth, to Izri, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
12 The fift, to Nethaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
13 The sixt, to Bukkiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
14 The seuenth, to Iesharelah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
15 The eight, to Ieshaiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
16 The ninth, to Mattaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
17 The tenth, to Shimei, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
18 The eleuenth, to Azareel, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
19 The twelft, to Ashabiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
20 The thirteenth, to Shubael, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
21 The fourtenth, to Mattithiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
22 The fifteenth, to Ierimoth, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
23 The sixteenth, to Hananiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
24 The seuenteenth, to Ioshbekashah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
25 The eighteenth, to Hanani, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
26 The ninteenth, to Mallothi, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
27 The twentieth, to Eliathah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
28 The one and twentieth, to Hothir, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
29 The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
30 The three and twentieth, to Mahazioth, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
31 The foure and twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.
ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.