< 1 Chronicles 25 >

1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,
UDavida lenduna zebutho behlukanisela-ke inkonzo emadodaneni kaAsafi lakaHemani lakaJeduthuni, abaprofetha ngamachacho, ngezigubhu zezintambo, langensimbi ezincencethayo. Lenani lamadoda omsebenzi lalinjengokwenkonzo yawo:
2 Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.
Emadodaneni kaAsafi: OZakuri loJosefa loNethaniya loAsarela, amadodana kaAsafi, phansi kwesandla sikaAsafi, owaprofetha ngokwesandla senkosi.
3 Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lord.
NgoJeduthuni: Amadodana kaJeduthuni: OGedaliya, loZeri, loJeshaya, uHashabhiya, loMathithiya, beyisithupha, ezandleni zikayise uJeduthuni, owayeprofetha ngechacho, ukubonga lokudumisa iNkosi.
4 Of Heman, the sonnes of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Vzziel, Shebuel, and Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Ioshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
NgoHemani: Amadodana kaHemani: OBukhiya, uMathaniya, uUziyeli, uShebuweli, loJerimothi, uHananiya, uHanani, uEliyatha, uGidaliti, loRomamiti-Ezeri, uJoshibekasha, uMaloti, uHothiri, uMahaziyothi.
5 All these were the sonnes of Heman, the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the horne: and God gaue to Heman fourtene sonnes and three daughters.
Bonke laba babengamadodana kaHemani umboni wenkosi emazwini kaNkulunkulu ukuphakamisa uphondo. Njalo uNkulunkulu wamnika uHemani amadodana alitshumi lane lamadodakazi amathathu.
6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lord with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.
Bonke laba babesezandleni zikayise ekuhlabeleleni endlini yeNkosi ngensimbi ezincencethayo, izigubhu zezintambo, lamachacho enkonzweni yendlu kaNkulunkulu, phansi kwesandla senkosi, oAsafi loJeduthuni loHemani.
7 So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score and eight.
Lenani labo kanye labafowabo ababefundiswe ngezingoma zeNkosi, bonke ababelolwazi, lalingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
8 And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.
Basebesenza inkatho yokuphosa ngomlindo, omncinyane njengomkhulu, ofundisayo lofundayo.
9 And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.
Inkatho yokuqala yasiphumela uAsafi kuJosefa; eyesibili kuGedaliya, yena labafowabo lamadodana akhe, belitshumi lambili;
10 The third, to Zaccur, he, his sonnes and his brethren were twelue.
eyesithathu kuZakuri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
11 The fourth, to Izri, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyesine kuIziri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
12 The fift, to Nethaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyesihlanu kuNethaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
13 The sixt, to Bukkiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyesithupha kuBukhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
14 The seuenth, to Iesharelah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyesikhombisa kuAsarela, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
15 The eight, to Ieshaiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyesificaminwembili kuJeshaya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
16 The ninth, to Mattaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyesificamunwemunye kuMathaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
17 The tenth, to Shimei, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi kuShimeyi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
18 The eleuenth, to Azareel, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lanye kuAzareli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
19 The twelft, to Ashabiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lambili kuHashabhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
20 The thirteenth, to Shubael, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lantathu kuShebuweli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
21 The fourtenth, to Mattithiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lane kuMathithiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
22 The fifteenth, to Ierimoth, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lanhlanu kuJeremothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
23 The sixteenth, to Hananiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lesithupha kuHananiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
24 The seuenteenth, to Ioshbekashah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lesikhombisa kuJoshibekasha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
25 The eighteenth, to Hanani, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lesificaminwembili kuHanani, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
26 The ninteenth, to Mallothi, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyetshumi lesificamunwemunye kuMalothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
27 The twentieth, to Eliathah, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyamatshumi amabili kuEliyatha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
28 The one and twentieth, to Hothir, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyamatshumi amabili lanye kuHothiri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
29 The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyamatshumi amabili lambili kuGidaliti, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
30 The three and twentieth, to Mahazioth, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyamatshumi amabili lantathu kuMahaziyothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
31 The foure and twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.
eyamatshumi amabili lane kuRomamiti-Ezeri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili.

< 1 Chronicles 25 >