< 1 Chronicles 25 >
1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,
Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
2 Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.
Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
3 Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lord.
Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
4 Of Heman, the sonnes of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Vzziel, Shebuel, and Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Ioshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
5 All these were the sonnes of Heman, the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the horne: and God gaue to Heman fourtene sonnes and three daughters.
Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lord with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.
Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
7 So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score and eight.
Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
8 And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.
Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
9 And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.
Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
10 The third, to Zaccur, he, his sonnes and his brethren were twelue.
Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
11 The fourth, to Izri, he, his sonnes and his brethren twelue.
katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
12 The fift, to Nethaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
13 The sixt, to Bukkiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
14 The seuenth, to Iesharelah, he, his sonnes and his brethren twelue.
setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
15 The eight, to Ieshaiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
16 The ninth, to Mattaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
17 The tenth, to Shimei, he, his sonnes and his brethren twelue.
dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
18 The eleuenth, to Azareel, he, his sonnes and his brethren twelue.
onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
19 The twelft, to Ashabiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
20 The thirteenth, to Shubael, he, his sonnes and his brethren twelue.
trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
21 The fourtenth, to Mattithiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
22 The fifteenth, to Ierimoth, he, his sonnes and his brethren twelue.
kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
23 The sixteenth, to Hananiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
24 The seuenteenth, to Ioshbekashah, he, his sonnes and his brethren twelue.
di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
25 The eighteenth, to Hanani, he, his sonnes and his brethren twelue.
di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
26 The ninteenth, to Mallothi, he, his sonnes and his brethren twelue.
diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
27 The twentieth, to Eliathah, he, his sonnes and his brethren twelue.
ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
28 The one and twentieth, to Hothir, he, his sonnes and his brethren twelue.
ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
29 The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.
venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
30 The three and twentieth, to Mahazioth, he, his sonnes and his brethren twelue.
venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
31 The foure and twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.
venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.