< 1 Chronicles 24 >
1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17 The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30 And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.