< 1 Chronicles 24 >
1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.