< 1 Chronicles 24 >
1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.