< 1 Chronicles 24 >

1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 1 Chronicles 24 >