< 1 Chronicles 24 >

1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.

< 1 Chronicles 24 >