< 1 Chronicles 23 >
1 So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
2 And hee gathered together all the princes of Israel with the Priestes and the Leuites.
И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
3 And the Leuites were numbred from ye age of thirtie yeere and aboue, and their nomber according to their summe was eight and thirtie thousand men.
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
4 Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, and sixe thousand were ouerseers and iudges.
Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
5 And foure thousand were porters, and foure thousande praised the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
6 So Dauid deuided offices vnto them, to wit, to the sonnes of Leui, to Gershon, Kohath, and Merari.
И разделил их Давид на череды по сынам Левия - Гирсону, Каафу и Мерари.
7 Of the Gershonites were Laadan and Shimei.
Из Гирсонян - Лаедан и Шимей.
8 The sonnes of Laadan, the chiefe was Iehiel, and Zetham and Ioel, three.
Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
9 The Sonnes of Shimei, Shelomith, and Haziel, and Haram, three: these were the chiefe fathers of Laadan.
Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
10 Also the sonnes of Shimei were Iahath, Zina, Ieush, and Beriah: these foure were ye sonnes of Shimei.
Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
11 And Iahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Ieush and Beriah had not many sonnes: therfore they were in the families of their father, counted but as one.
Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.
12 The sonnes of Kohath were Amram, Izhar, Hebron aud Vzziel, foure.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
13 The sonnes of Amram, Aaron and Moses: and Aaron was separated to sanctifie the most holy place, hee and his sonnes for euer to burne incense before the Lord, to minister to him, and to blesse in his Name for euer.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
14 Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.
А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
15 The sonnes of Moses were Gershom, and Eliezer,
Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
16 Of the sonnes of Gershom was Shebuel the chiefe.
Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
17 And the sonne of Eliezer was Rehabiah the chiefe: for Eliezer had none other sonnes: but the sonnes of Rehabiah were very many.
Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
18 The sone of Izhar was Shelomith ye chiefe.
Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
19 The sonnes of Hebron were Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the third, and Iekamiam the fourth.
Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.
20 The sones of Vzziel were Michah the first, and Isshiah the second.
Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
21 The sonnes of Merari were Mahli and Mushi. The sonnes of Mahli, Eleazar and Kish.
Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
22 And Eleazar dyed, and had no sonnes, but daughters, and their brethren the sonnes of Kish tooke them.
И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
23 The sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth, three.
Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф - трое.
24 These were the sonnes of Leui according to the house of their fathers, euen the chiefe fathers according to their offices, according to the nomber of names and their summe that did the worke for the seruice of the house of the Lord from the age of twentie yeeres and aboue.
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
25 For Dauid sayde, The Lord God of Israel hath giuen rest vnto his people, that they may dwell in Ierusalem for euer.
Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
26 And also the Leuites shall no more beare the Tabernacle and al the vessels for the seruice thereof.
и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
27 Therefore according to the last wordes of Dauid, the Leuites were nombred from twentie yeere and aboue,
Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
28 And their office was vnder the hand of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lord in the courtes, and chambers, and in the purifiyng of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God,
чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
29 Both for the shewbread, and for the fine floure, for the meate offring, and for the vnleauened cakes, and for the fryed things, and for that which was rosted, and for all measures and cise,
для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
30 And for to stand euery morning, to giue thanks and praise to the Lord, and likewise at euen,
и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
31 And to offer all burnt offrings vnto the Lord, in the Sabbaths, in the moneths, and at the appointed times, according to the nomber and according to their custome continually before the Lord,
и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, - постоянно пред лицем Господа,
32 And that they should keepe the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye holy place, and the charge of ye sonnes of Aaron their brethren in the seruice of ye house of the Lord.
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.