< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.