< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.