< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.