< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Tako so prinesli Božjo skrinjo in jo postavili na sredo šotora, ki ga je kralj David postavil zanjo ter pred Bogom darovali žgalne daritve in mirovne daritve.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Ko je David končal žrtvovanje žgalnih daritev in mirovnih daritev, je v Gospodovem imenu blagoslovil ljudstvo.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Vsakemu iz Izraela, tako moškemu kakor ženski, vsakemu je razdelil hleb kruha, dober kos mesa in flaškon vina.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Nekatere izmed Lévijevcev je določil, da služijo pred Gospodovo skrinjo in da se spominjajo, se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda, Izraelovega Boga:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
vodja Asáfa in poleg njega Zeharjá, Jeiéla, Šemiramóta, Jehiéla, Matitjája, Eliába, Benajája in Obéd Edóma; in Jeiéla s plunkami in harfami, toda Asáf je igral na cimbale;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
tudi duhovnika Benajája in Jahaziéla s trobentami nenehno pred skrinjo Božje zaveze.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Potem je na ta dan David prvič izročil ta psalm v roko Asáfa in njegovih bratov, da se zahvalijo Gospodu.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom. Naj se veseli srce tistih, ki iščejo Gospoda.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Iščite Gospoda in njegovo moč, neprenehoma iščite njegov obraz.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust;
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
oh vi seme Izraela, njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, njegovi izbranci.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Vedno se zavedajte njegove zaveze, besede, katero je zapovedal tisočim rodovom,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
celo zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom in njegove prisege Izaku
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
in isto je potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
ko vas je bilo le malo, celo peščica in tujci v njej.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Ko so hodili od naroda k narodu in od enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Poj Gospodu, vsa zemlja, iz dneva v dan naznanjaj njegovo rešitev duše.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Kajti velik je Gospod in silno naj bo hvaljen. Njega se je treba bati nad vsemi bogovi.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Kajti vsi bogovi ljudstva so maliki, toda Gospod je naredil nebesa.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Slava in čast sta v njegovi prisotnosti, moč in veselje sta na njegovem kraju.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Dajajte Gospodu slavo, primerno njegovemu imenu, prinesite daritev in pridite predenj. Obožujte Gospoda v lepoti svetosti.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Boj se pred njim, vsa zemlja. Tudi zemeljski [krog] bo trden, ki ne bo omajan.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Naj bodo nebesa vesela in naj se zemlja veseli, in ljudje naj govorijo med narodi: » Gospod kraljuje.«
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Naj buči morje in njegova polnost. Naj se polja veselijo in vse, kar je na njih.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Potem bodo gozdna drevesa prepevala ob Gospodovi prisotnosti, ker on prihaja, da sodi zemljo.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Recite: »Reši nas, oh Bog rešitve naših duš, zberi nas skupaj in nas osvobodi pred pogani, da se bomo lahko zahvaljevali tvojemu svetemu imenu in slavili v tvoji hvali.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.« In vse ljudstvo je reklo: »Amen« in hvalilo Gospoda.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Tako je tam, pred skrinjo Gospodove zaveze, pustil Asáfa in njegove brate, da nenehno služijo pred skrinjo, kakor je zahtevalo vsakodnevno delo,
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
in Obéd Edóma z oseminšestdesetimi njihovimi brati; tudi Jedutúnovega sina Obéd Edóma in Hosája, da bosta vratarja;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
in duhovnika Cadóka in njegove brate duhovnike pred Gospodovim šotorskim svetiščem na visokem kraju, ki je bil pri Gibeónu,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
da darujejo žgalne daritve Gospodu na oltarju, nenehne žgalne daritve, jutranje in večerne in da storijo glede na vse, kar je pisano v Gospodovi postavi, ki jo je zapovedal Izraelu;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
in z njimi Hemána, Jedutúna in druge, ki so bili izbrani, ki so bili določeni po imenu, da se zahvaljujejo Gospodu, ker njegovo usmiljenje traja večno;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
in z njimi Hemána in Jedutúna s trobentami in cimbalami za tiste, da bi igrali in z Božjimi glasbenimi instrumenti. Jedutúnovi sinovi pa so bili vratarji.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
In vse ljudstvo je odšlo vsak človek k svoji hiši, in David se je vrnil, da blagoslovi svojo hišo.