< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
I kad donesoše kovèeg Božji, namjestiše ga usred šatora, koji mu razape David; i prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne pred Bogom.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Potom prinesavši David žrtve paljenice i žrtve zahvalne, blagoslovi narod u ime Gospodnje.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
I razdade svijem Izrailjcima, i ljudima i ženama, svakom po jedan hljeb i komad mesa i vrè vina.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Potom postavi pred kovèegom Gospodnjim sluge izmeðu Levita da pominju i slave i hvale Gospoda Boga Izrailjeva:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asafa poglavara, a drugoga za njim Zahariju, i Jeila i Semiramota i Jehila i Matatiju i Elijava i Venaju i Ovid-Edoma; i Jeilo udaraše u psaltire i gusle, a Asaf u kimvale,
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
A Venaja i Jazilo sveštenici bijahu jednako s trubama pred kovèegom zavjeta Gospodnjega.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
U taj dan naredi David prvi put da hvale Gospoda Asaf i braæa njegova:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Pjevajte mu, slavite ga, kazujte sva èudesa njegova.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; neka se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Tražite Gospoda i silu njegovu; tražite lice njegovo bez prestanka.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Pamtite èudesa njegova, koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Sjeme Izrailjevo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Pamtite uvijek zavjet njegov, rijeè koju je dao na tisuæu koljena.
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
Što je zavjetovao Avramu i za što se kleo Isaku,
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
To je postavio Jakovu za zakon i Izrailju za zavjet vjeèni,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Tada vas još bijaše malo na broj, bijaše vas malo, i bijaste došljaci.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Iðahu od naroda do naroda, i iz jednoga carstva k drugomu plemenu.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Ne dade nikomu da im naudi, i karaše za njih careve:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Pjevaj Gospodu, sva zemljo! javljajte od dana na dan spasenje njegovo.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Kazujte po narodima slavu njegovu, po svijem plemenima èudesa njegova.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Jer je velik Gospod i valja ga hvaliti veoma; strašniji je od svijeh bogova.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Jer su svi bogovi u naroda ništa; a Gospod je nebesa stvorio.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Slava je i velièanstvo pred njim, sila i radost u stanu njegovu.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Dajte Gospodu slavu prema imenu njegovu, nosite dare i idite preda nj, poklonite se Gospodu u svetoj krasoti.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Strepi pred njim, sva zemljo; zato je vasiljena tvrda i neæe se pomjestiti.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Nek se vesele nebesa i zemlja se raduje; i neka govore po narodima: Gospod caruje.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Neka pljeska more i što je u njemu; neka skaèe polje i sve što je na njemu.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Tada neka se raduju drveta šumska pred Gospodom, jer ide da sudi zemlji.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
I recite: spasi nas, Bože spasenja našega, i skupi nas i izbavi nas od naroda da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka. Tada sav narod reèe: amin; i hvališe Gospoda.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
I ostavi ondje pred kovèegom zavjeta Gospodnjega Asafa i braæu njegovu da služe pred kovèegom bez prestanka kao što treba od dana na dan,
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
I Ovid-Edoma i braæu njegovu, šezdeset i osam, Ovid-Edoma sina Jedutunova i Osu, da budu vratari;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
A Sadoka sveštenika i braæu njegovu sveštenike pred šatorom Gospodnjim na visini u Gavaonu,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
Da prinose žrtve paljenice Gospodu na oltaru za žrtve paljenice bez prestanka jutrom i veèerom, i da èine sve što je napisano u zakonu Gospodnjem što je zapovjedio Izrailju,
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
I s njima Emana i Jedutuna i druge izabrane, koji biše poimence imenovani da hvale Gospoda, jer je dovijeka milost njegova,
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
S njima Emana i Jedutuna, da trube u trube i udaraju u kimvale i u druge sprave muzièke Bogu; a sinove Jedutunove da budu vratari.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Potom se razide sav narod, svak svojoj kuæi, a David se vrati da blagoslovi dom svoj.