< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.