< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.