< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.