< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

< 1 Chronicles 16 >