< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃

< 1 Chronicles 16 >