< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

< 1 Chronicles 16 >