< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
ihr Kinder Israels, seine Knechte, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Land;
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
sie mußten wandern von Volk zu Volk und von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja, Könige strafte er um ihretwillen:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündet Tag für Tag sein Heil!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Hoheit und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens! Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht! Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!«
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Es brause das Meer und was darin wimmelt! Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldes vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe! Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden, damit wir danken deinem heiligen Namen, uns deines Lobpreises rühmen!«
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
(David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.