< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.