< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.