< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Then on that day David first ordained giving of thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brothers.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
and Zadok the priest and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.