< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.