< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
“Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.

< 1 Chronicles 16 >