< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2 And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3 So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4 And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5 And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6 And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7 And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8 And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9 And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10 These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11 And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12 And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13 He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14 And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15 And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16 And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17 And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18 Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19 And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20 And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21 Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22 Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23 And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24 These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25 Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26 These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28 Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29 Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30 Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31 Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32 Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33 Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34 The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35 Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36 Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38 Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40 Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41 Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42 Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43 Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44 Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45 Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46 Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47 Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.
Елило и Овид и Јасило из Месоваје.