< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpaksad, Sela,
27 Abram, which is Abraham.
Abram, det är Abraham
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.