< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpachszad, Szelach;
27 Abram, which is Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.