< 1 Chronicles 1 >
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
UShemu, u-Afazadi uShela,
27 Abram, which is Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.