< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Henokh, Metusalah, Lamekh,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Syeba,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpakhsad, Selah,
27 Abram, which is Abraham.
Abram, itulah Abraham.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.