< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kénán, Máhalalél, Jéred;
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Nóé, Sém, Chám, Jéfet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hádórámot, Uzált és Diklát;
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ébált, Abimáélt és Sebát;
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sém, Arpakhsad, Sélach;
27 Abram, which is Abraham.
Abrám; az Ábrahám.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.