< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphaksad, Sala,
27 Abram, which is Abraham.
Abram, se on Abraham.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.