< Zechariah 4 >
1 Then the angel I had been talking to returned and got my attention, like waking someone from sleep.
那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
2 “What do you see?” he asked me. “I see a lampstand made of solid gold with a bowl at its top having seven lamps on it, each with seven lips.
他問我說:「你看見了甚麼?」我說:「我看見了一個純金的燈臺,頂上有燈盞,燈臺上有七盞燈,每盞有七個管子。
3 I also see olive trees, one to the right and one to the left of the bowl.”
旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在燈盞的右邊,一棵在燈盞的左邊。」
4 Then I asked the angel I was talking to, “What are these, my lord?”
我問與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」
5 “Don't you know what these are?” the angel replied. “No, my lord,” I responded.
與我說話的天使回答我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
6 Then he told me, “This is the Lord's message to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord Almighty.
他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
7 Even obstacles as big as mountains will be flattened before Zerubbabel. Finally he will bring out the capstone to shouts of ‘Blessings on it!’”
大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且大聲歡呼說:『願恩惠恩惠歸與這殿!』」
8 Then the Lord gave me another message.
耶和華的話又臨到我說:
9 Zerubbabel with his own hands laid the foundations for this Temple, and it will be completed the same way. Then you will know the Lord Almighty has sent me.
「所羅巴伯的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來了。
10 For who dares look down on this time of small beginnings? They will be happy when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. “The seven lamps represent the eyes of the Lord which see all over the world.”
誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。」
11 Then I asked the angel, “What are the two olive trees that stand to the right and the left of the lampstand?”
我又問天使說:「這燈臺左右的兩棵橄欖樹是甚麼意思?」
12 And I also asked him, “What are the two olive branches from which the golden oil pours out from through golden pipes?”
我二次問他說:「這兩根橄欖枝在兩個流出金色油的金嘴旁邊是甚麼意思?」
13 “Don't you know?” the angel replied. “No, my lord,” I responded.
他對我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
14 “These are the two who have been anointed who stand by the Lord of all the earth,” he replied.
他說:「這是兩個受膏者站在普天下主的旁邊。」