< Zechariah 2 >

1 Then I looked again and I saw a man with a measuring line in his hand.
Andin men béshimni kötürüp, mana qolida ölchem tanisini tutqan bir ademni kördüm
2 “Where are you going?” I asked him. “I'm going to Jerusalem to measure its width and length,” he replied.
we uningdin: «Nege barisen?» dep soridim. U manga: «Men Yérusalémni ölchigili, uning kengliki we uzunluqini [ölchep] bilgili barimen» — dédi.
3 The angel I was talking to came forward and another angel came to meet him
Mana, men bilen sözlishiwatqan perishte chiqti; yene bir perishte uning bilen körüshüshke chiqti
4 and told him, “Run, and tell the young man that Jerusalem will have so many people and farm animals that it will be too big to have walls.”
we uninggha mundaq dédi: — Yügür, bu yash yigitke söz qil, uninggha mundaq dégin: — «Yérusalém özide turuwatqan ademlerning we mallarning köplükidin sépilsiz sheherlerdek bolidu.
5 The Lord declares, I myself will be a wall of fire all around the city, and I will be the glory inside it.
— we Men Perwerdigar uning etrapigha ot-yalqun sépili, uning ichidiki shan-sheripi bolimen.
6 Run! Run! Run away from the northern land, says the Lord, because I have scattered you to the four winds of heaven.
— Hoy! Hoy! Shimaliy zémindin qéchinglar, — deydu Perwerdigar, — chünki Men silerni asmandiki töt tereptin chiqqan shamaldek tarqitiwetken, deydu Perwerdigar».
7 Run away, people of Zion! All of you who live in Babylon must escape.
«— Hey! I Babil qizi bilen turghuchi Zion, qachqin!
8 For this is what the Lord Almighty said: Afterwards the glorious Lord sent me against the nations that plundered you—for those who touch you touch the apple of his eye.
Chünki samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar mundaq deydu: — Öz shan-sheripini dep U Méni silerni bulang-talang qilghan ellerge ewetti; chünki kim silerge chéqilsa, shu Özining köz qarichoqigha chéqilghan bolidu.
9 I will raise my hand against them and their former slaves will plunder them. Then you will know the Lord Almighty has sent me.
Chünki mana, Men Öz qolumni ularning üstige silkiymen, ular özlirige qul qilin’ghuchilargha olja bolidu; shuning bilen siler samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigarning Méni ewetkenlikini bilisiler.
10 Sing in celebration, people of Zion, for I am coming to live with you, declares the Lord.
Naxshilarni yangritip shadlan, i Zion qizi; chünki mana, kéliwatimen, arangda makanlishimen, deydu Perwerdigar,
11 Many nations will become believers in Lord on that day, and they shall be my people. I will live among you, and you will know the Lord Almighty has sent me to you.
— we shu künide köp eller Perwerdigargha baghlinidu, Manga bir xelq bolidu; arangda makanlishimen we siler samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigarning Méni ewetkenlikini bilisiler;
12 The people of Judah will be the Lord's special people in the holy land, and he will once again choose Jerusalem as his special city.
shuningdek Perwerdigar Yehudani Özining «muqeddes zémini»da nésiwisi bolushqa miras qilidu we yene Yérusalémni talliwalidu.
13 Be silent before the Lord, everyone, for he has risen from the holy place where he lives.
Barliq et igiliri Perwerdigar aldida süküt qilsun! Chünki U Özining muqeddes makanidin qozghaldi!»

< Zechariah 2 >