< Zechariah 14 >
1 Watch out! For the day of the Lord is coming when what has been plundered from you will be divided up right in front of you.
看,屬上主的日子要來到,那時,人們要要你們中間分取你們的掠物。
2 I will bring together all the nations to attack Jerusalem. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
我要聚集眾異民來與耶路撒冷交戰;城池必被佔領,住宅必遭洗劫,婦女必被強姦,城中半數人要被擄去;但剩下的人民必不會由城中消滅,
3 Then the Lord will go out to fight against the nations as he fights in times of war.
那時,上主必要出來,像衪昔在戰爭之日作戰一樣,與這些異民交戰。
4 On that day his feet will stand on the Mount of Olives which faces Jerusalem to the east. The Mount of Olives will split apart, with half moving north and half moving south, creating a wide valley from east to west.
在那一天,衪的腳要要站在耶路撒冷對面,即東邊的橄欖上;橄欖必由中間裂開,由東至西形成一條很大的山谷,其中一半山向北挪移,另一半即向南移動。
5 You will run away through this mountain valley for it will reach as far as Azal. You will run away like people did at the time of the earthquake during the reign of Uzzah, king of Judah. Then the Lord will come, accompanied by all his holy ones.
希農山谷從哥亞一直到阿匝爾必要被填平,如在猶大王烏齊亞的時日,因地震曾被填平一樣;那時上主我的天主以及眾聖者,必與衪一同降來。
6 On that day there will be no longer cold and frost.
在那一天,沒有炎熱,也沒有寒冷和冰霜。
7 It will be one continuous day (only the Lord knows how this could happen). It won't be day or night, because in the evening it will still be light.
那將是獨特的一日.只有上主知道的一天,沒有白天黑夜,夜間仍有光明。
8 On that day living waters will flow out of Jerusalem, half of it going east to the Dead Sea and half going west to the Mediterranean Sea, flowing in summer and winter alike.
在那一天,必有活水從耶路撒冷流出,一半流往東海,一半流往西海;冬夏川流不息。
9 The Lord will be king over all the earth. On that day there will be one true Lord, and his name the only one.
上主必做普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有衪惟一的聖名。
10 The whole land will be transformed into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem. But Jerusalem will be raised up to where it was, and people will live there from the Benjamin Gate to where the old gate was, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
到那一天,由革巴直到耶路撒冷南部的黎孟,整個地面都要變成平原,而耶路撒冷仍聳立在原處;由本雅明門到舊門,即角門,由哈納厏耳到君王的榨酒池,
11 It will be inhabited and never again condemned to destruction again—people will be able to live in safety in Jerusalem.
仍有人居住;其中再沒有毀滅,人們將安居在耶路撒冷。
12 This will be the plague that the Lord will use to strike all the nations that attacked Jerusalem. Their flesh shall rot while they are still standing on their feet; their eyes will rot in their sockets; their tongues will rot in their mouths.
那是上主用來打擊那些凡進攻耶路撒冷的民族的災難:他們的雙腳還直立時,他們的肉就已經腐爛;他們的眼珠就已經在眼窩裏腐爛;他們的舌頭就已經在口裏腐爛。
13 On that day the Lord will strike them with a terrible panic, and they will seize one another, and fight hand-to-hand.
到那一天,在他們們中必有來自上主的一場大混亂:一人抓住另一人的手,彼此動手打鬥。
14 Even Judah will fight in Jerusalem. The wealth of the surrounding nations shall be collected: lots of gold, silver, and clothes.
連猶大也要在耶路撒冷作戰,四周一切異民的財物都必被聚集起來:金子、銀子、衣服,多得不可勝數。
15 A similar plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all other animals that may be in their camps.
同樣,戰馬、騾子、駱駝、驢和在營盤內所有的牲畜,都必遭受與這災禍同樣的災禍。
16 After this every one of the survivors from the nations that attacked Jerusalem will go there to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Shelters.
凡曾來進攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必將2年年上來朝拜君王,萬軍的上主,舉行帳幕節。
17 If any of the peoples of the world refuse to go to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷來朝拜君王,萬軍上主的,為他們就沒有雨露。
18 If the Egyptian people refuse to go and attend, then the Lord will inflict on them the same plague as on the other nations who will not go celebrate the Festival of Shelters.
如果埃及民族不上來參加,那麼上主打擊那不上來舉行帳幕節的民族所要遭受的懲罰。
19 This will be the punishment on Egypt and all the nations if they do not go to Jerusalem and celebrate.
這是埃及和凡不上來舉行帳棚節的民族所要遭受的懲罰。
20 On that day the bells worn by horses will be engraved with the words “Holy to the Lord.” The household cooking pots used in the Lord's Temple will be as holy as the bowls used on the altar in the presence of the Lord.
在那一天,馬鈴上也要刻著「祝聖與上主」;上主殿裏的鍋,也將像祭壇前的血盆那樣神聖;
21 Every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord Almighty, so that everyone who comes to sacrifice can take them and cook their sacrificial meat in them. On that day there will no longer be traders in the Lord's Temple.
而且在耶路撒冷和猶大所有的鍋,都是祝聖與萬軍的上主的;凡願獻祭的人,必用這些鍋來煮祭肉。到那一天,在萬軍的上主的殿裏,必再沒有一個商人。